TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:12:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1660《菩提資糧論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1660《Bồ-đề tư lương luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1660 菩提資糧論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1660 Bồ-đề tư lương luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩提資糧論卷第二 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhị     聖者龍樹本 比丘自在釋     Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích     大隋南印度三藏達磨笈多譯     Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問已解釋忍波羅蜜。今應說精進波羅蜜。 vấn dĩ giải thích nhẫn Ba-la-mật 。kim ưng thuyết tinh tấn Ba-la-mật 。 答勇健體相。勇健作業等。是為精進。 đáp dũng kiện thể tướng 。dũng kiện tác nghiệp đẳng 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 於中諸菩薩等。從初發心乃至究竟覺場。 ư trung chư Bồ-tát đẳng 。tùng sơ phát tâm nãi chí cứu cánh giác trường 。 建立一切菩提分相應身口意善業。此名精進波羅蜜。 kiến lập nhất thiết   Bồ-đề phần tướng ứng thân khẩu ý thiện nghiệp 。thử danh tinh tấn Ba-la-mật 。 又復若與諸凡夫及學無學聲聞獨覺等。 hựu phục nhược/nhã dữ chư phàm phu cập học vô học thanh văn độc giác đẳng 。 不共精進。此名精進波羅蜜。精進有三種。 bất cộng tinh tấn 。thử danh tinh tấn Ba-la-mật 。tinh tấn hữu tam chủng 。 謂身口意。彼身口精進。以心精進而為前行。 vị thân khẩu ý 。bỉ thân khẩu tinh tấn 。dĩ tâm tinh tấn nhi vi tiền hạnh/hành/hàng 。 略說有三種福事。若身與福事相應。是身精進。 lược thuyết hữu tam chủng phước sự 。nhược/nhã thân dữ phước sự tướng ứng 。thị thân tinh tấn 。 若口與相應。是口精進。若意與相應。 nhược/nhã khẩu dữ tướng ứng 。thị khẩu tinh tấn 。nhược/nhã ý dữ tướng ứng 。 是意精進。又於若自利若利他善中身健行。 thị ý tinh tấn 。hựu ư nhược/nhã tự lợi nhược/nhã lợi tha thiện trung thân kiện hạnh/hành/hàng 。 是身精進。口健行是口精進。意健行是心精進。 thị thân tinh tấn 。khẩu kiện hạnh/hành/hàng thị khẩu tinh tấn 。ý kiện hạnh/hành/hàng thị tâm tinh tấn 。 復有三十二種菩薩精進。謂不斷三寶種精進。 phục hưũ tam thập nhị chủng Bồ-tát tinh tấn 。vị bất đoạn Tam Bảo chủng tinh tấn 。 成熟無量眾生精進。 thành thục vô lượng chúng sanh tinh tấn 。 攝受無量流轉精進無量供養給侍精進。聚集無量善根精進。 nhiếp thọ vô lượng lưu chuyển tinh tấn vô lượng cúng dường cấp thị tinh tấn 。tụ tập vô lượng thiện căn tinh tấn 。 出生無量精進精進。善說令眾生歡喜精進。 xuất sanh vô lượng tinh tấn tinh tấn 。thiện thuyết lệnh chúng sanh hoan hỉ tinh tấn 。 安隱一切眾生精進。隨諸眾生所作精進。 an ổn nhất thiết chúng sanh tinh tấn 。tùy chư chúng sanh sở tác tinh tấn 。 於諸眾生中行捨精進。受諸戒學精進忍力調柔精進。 ư chư chúng sanh trung hành xả tinh tấn 。thọ/thụ chư giới học tinh tấn nhẫn lực điều nhu tinh tấn 。 出生諸禪那三摩提三摩鉢帝精進。 xuất sanh chư Thiền-na tam ma đề tam ma bát đế tinh tấn 。 滿足無著智慧精進。成就四梵行精進。 mãn túc Vô Trước trí tuệ tinh tấn 。thành tựu tứ phạm hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 出生五神通精進。以一切佛土功德成已佛土精進。 xuất sanh ngũ thần thông tinh tấn 。dĩ nhất thiết Phật thổ công đức thành dĩ Phật thổ tinh tấn 。 降伏諸魔精進。如法降伏諸外論師精進。 hàng phục chư ma tinh tấn 。như pháp hàng phục chư ngoại Luận sư tinh tấn 。 滿足十力無畏等佛法精進。莊嚴身口意精進。 mãn túc thập lực vô úy đẳng Phật Pháp tinh tấn 。trang nghiêm thân khẩu ý tinh tấn 。 得度諸有所作精進。害諸煩惱精進。 đắc độ chư hữu sở tác tinh tấn 。hại chư phiền não tinh tấn 。 未度者令度。未脫者令脫。未穌息者令穌息。 vị độ giả lệnh độ 。vị thoát giả lệnh thoát 。vị tô tức giả lệnh tô tức 。 未涅槃者令涅槃精進。聚集百福相資糧精進。 vị Niết-Bàn giả lệnh Niết-Bàn tinh tấn 。tụ tập bách phước tướng tư lương tinh tấn 。 攝受一切佛法精進。遊無邊佛土精進。 nhiếp thọ nhất thiết Phật Pháp tinh tấn 。du vô biên Phật thổ tinh tấn 。 見無量諸佛精進。此諸精進從大悲出。離身口意故。 kiến vô lượng chư Phật tinh tấn 。thử chư tinh tấn tùng đại bi xuất 。ly thân khẩu ý cố 。 住不取不捨故。得不舉不下故。攝不生不起故。 trụ/trú bất thủ bất xả cố 。đắc bất cử bất hạ cố 。nhiếp bất sanh bất khởi cố 。 如是等三十二法具足已。 như thị đẳng tam thập nhị pháp cụ túc dĩ 。 精進波羅蜜當得清淨滿足。此中亦有聖頌。 tinh tấn Ba-la-mật đương đắc thanh tịnh mãn túc 。thử trung diệc hữu Thánh tụng 。  彼諸施等波羅蜜  精進之力所成就  bỉ chư thí đẳng Ba-la-mật   tinh tấn chi lực sở thành tựu  是故精進為根本  諸菩薩等得佛身  thị cố tinh tấn vi/vì/vị căn bản   chư Bồ-tát đẳng đắc Phật thân  精進方便求菩提  我念精進勝方便  tinh tấn phương tiện cầu Bồ-đề   ngã niệm tinh tấn thắng phương tiện  以其捨離精進已  方便不能作所作  dĩ kỳ xả ly tinh tấn dĩ   phương tiện bất năng tác sở tác  若唯獨有一方便  則無策勤作事業  nhược/nhã duy độc hữu nhất phương tiện   tức vô sách cần tác sự nghiệp  所作皆是精進作  是故精進勝方便  sở tác giai thị tinh tấn tác   thị cố tinh tấn thắng phương tiện  心有巧力為方便  此心從於精進生  tâm hữu xảo lực vi/vì/vị phương tiện   thử tâm tùng ư tinh tấn sanh  是故諸有所作事  皆以精進為根本  thị cố chư hữu sở tác sự   giai dĩ tinh tấn vi/vì/vị căn bản  諸論及以工巧等  具精進故到彼岸  chư luận cập dĩ công xảo đẳng   cụ tinh tấn cố đáo bỉ ngạn  是故於諸所作中  精進最為成就者  thị cố ư chư sở tác trung   tinh tấn tối vi/vì/vị thành tựu giả  所有自在及財物  精進之人則能得  sở hữu tự tại cập tài vật   tinh tấn chi nhân tức năng đắc  是故諸有安樂事  皆以精進為得因  thị cố chư hữu an lạc sự   giai dĩ tinh tấn vi/vì/vị đắc nhân  以有殊勝精進故  佛於聲聞為上首  dĩ hữu thù thắng tinh tấn cố   Phật ư Thanh văn vi/vì/vị thượng thủ  是故此之精進力  最為勝因非餘行  thị cố thử chi tinh tấn lực   tối vi/vì/vị thắng nhân phi dư hạnh/hành/hàng  勝上精進勇健者  於地地中雖同地  thắng thượng tinh tấn dũng kiện giả   ư địa địa trung tuy đồng địa  而彼恒得最勝上  是故常應起精進  nhi bỉ hằng đắc tối thắng thượng   thị cố thường ưng khởi tinh tấn  佛在菩提樹下時  以精進故覺菩提  Phật tại Bồ-đề thụ hạ thời   dĩ tinh tấn cố giác Bồ-đề  是故精進為根本  得佛身因前已說  thị cố tinh tấn vi/vì/vị căn bản   đắc Phật thân nhân tiền dĩ thuyết 問已略解釋精進波羅蜜。 vấn dĩ lược giải thích tinh tấn Ba-la-mật 。 今應說禪那波羅蜜。 kim ưng thuyết Thiền-na Ba-la-mật 。 答禪那者。有四種禪那。 đáp Thiền-na giả 。hữu tứ chủng Thiền na 。 謂有覺有觀離生喜樂。遊於初禪。無覺無觀定生喜樂。 vị hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc 。du ư sơ Thiền 。vô giác vô quán định sanh thiện lạc 。 遊第二禪。離喜行捨念慧受樂。 du đệ nhị Thiền 。ly hỉ hành xả niệm tuệ thọ/thụ lạc/nhạc 。 遊第三禪滅於苦樂捨念清淨不苦不樂。遊第四禪。 du đệ tam Thiền diệt ư khổ lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh bất khổ bất lạc/nhạc 。du đệ tứ Thiền 。 於此四種禪那中。離證聲聞獨覺地。迴向佛地已。 ư thử tứ chủng Thiền na trung 。ly chứng thanh văn độc giác địa 。 hồi hướng Phật địa dĩ 。 得名禪那波羅蜜。諸菩薩有十六種禪那波羅蜜。 đắc danh Thiền-na Ba-la-mật 。chư Bồ-tát hữu thập lục chủng Thiền-na Ba-la-mật 。 諸聲聞獨覺之所無有。何者十六種。 chư thanh văn độc giác chi sở vô hữu 。hà giả thập lục chủng 。 謂不取實禪。不著味禪。大悲攀緣禪。三摩地迴轉禪。 vị bất thủ thật Thiền 。bất trước vị Thiền 。đại bi phàn duyên Thiền 。tam-ma-địa hồi chuyển Thiền 。 起作神通禪心堪能禪。諸三摩鉢帝禪。 khởi tác thần thông Thiền tâm kham năng Thiền 。chư tam ma bát đế Thiền 。 寂靜復寂靜禪。不可動禪。離惡對禪。入智慧禪。 tịch tĩnh phục tịch tĩnh Thiền 。bất khả động Thiền 。ly ác đối Thiền 。nhập trí tuệ Thiền 。 隨眾生心行禪。三寶種不斷禪。不退墮禪。 tùy chúng sanh tâm hành Thiền 。Tam Bảo chủng bất đoạn Thiền 。bất thoái đọa Thiền 。 一切法自在禪。破散禪。如是等十六種。 nhất thiết pháp tự tại Thiền 。phá tán Thiền 。như thị đẳng thập lục chủng 。 是為禪那波羅蜜。不取實禪者。為滿足如來禪故。 thị vi/vì/vị Thiền-na Ba-la-mật 。bất thủ thật Thiền giả 。vi/vì/vị mãn túc Như Lai Thiền cố 。 不著味禪者。不貪自樂故。大悲攀緣禪者。 bất trước vị Thiền giả 。bất tham tự lạc/nhạc cố 。đại bi phàn duyên Thiền giả 。 示現斷諸眾生煩惱方便故。 thị hiện đoạn chư chúng sanh phiền não phương tiện cố 。 三摩地迴轉禪者。攀緣欲界為緣故。起作神通禪者。 tam-ma-địa hồi chuyển Thiền giả 。phàn duyên dục giới vi/vì/vị duyên cố 。khởi tác thần thông Thiền giả 。 欲知一切眾生心行故。心堪能禪者。 dục tri nhất thiết chúng sanh tâm hành cố 。tâm kham năng Thiền giả 。 成就心自在智故。諸三摩鉢帝禪者。勝出諸色無色界故。 thành tựu tâm tự tại trí cố 。chư tam ma bát đế Thiền giả 。thắng xuất chư sắc vô sắc giới cố 。 寂靜復寂靜禪者。 tịch tĩnh phục tịch tĩnh Thiền giả 。 勝出諸聲聞獨覺三摩鉢帝故。不可動禪者。究竟後邊故。離惡對禪者。 thắng xuất chư thanh văn độc giác tam ma bát đế cố 。bất khả động Thiền giả 。cứu cánh hậu biên cố 。ly ác đối Thiền giả 。 害諸熏習相續故。入智慧禪者。 hại chư huân tập tướng tục cố 。nhập trí tuệ Thiền giả 。 出諸世間故。隨眾生心行禪者。度諸眾生故。 xuất chư thế gian cố 。tùy chúng sanh tâm hành Thiền giả 。độ chư chúng sanh cố 。 三寶種不斷禪者。如來禪無盡故。不退墮禪者。 Tam Bảo chủng bất đoạn Thiền giả 。Như Lai Thiền vô tận cố 。bất thoái đọa Thiền giả 。 常入定故。一切法自在禪者。諸業滿足故(第十六破散禪本闕不解)。 thường nhập định cố 。nhất thiết pháp tự tại Thiền giả 。chư nghiệp mãn túc cố (đệ thập lục phá tán Thiền bổn khuyết bất giải )。 又念淨。慧淨。趣淨。慚淨。持心希望淨。 hựu niệm tịnh 。tuệ tịnh 。thú tịnh 。tàm tịnh 。trì tâm hy vọng tịnh 。 迴向菩提淨。根淨。無依淨。不取實淨。 hồi hướng Bồ-đề tịnh 。căn tịnh 。vô y tịnh 。bất thủ thật tịnh 。 起作神通淨。心堪能淨。身遠離淨。內寂靜淨。 khởi tác thần thông tịnh 。tâm kham năng tịnh 。thân viễn ly tịnh 。nội tịch tĩnh tịnh 。 外不行淨。有所得見淨。無眾生無命無人淨。 ngoại bất hạnh/hành tịnh 。hữu sở đắc kiến tịnh 。vô chúng sanh vô mạng vô nhân tịnh 。 三界中不住淨。覺分門淨。離翳光明淨。入智慧淨。 tam giới trung bất trụ tịnh 。giác phần môn tịnh 。ly ế quang minh tịnh 。nhập trí tuệ tịnh 。 因果不相違淨。業思惟忍淨。開胞藏相智淨。 nhân quả bất tướng vi tịnh 。nghiệp tư tánh nhẫn tịnh 。khai bào tạng tướng trí tịnh 。 攝方便前巧淨。菩提場障礙淨。 nhiếp phương tiện tiền xảo tịnh 。Bồ-đề trường chướng ngại tịnh 。 不著聲聞獨覺淨。安住禪那出生光明淨。 bất trước thanh văn độc giác tịnh 。an trụ Thiền-na xuất sanh quang minh tịnh 。 佛三摩地不散亂淨。觀自心行淨。 Phật tam-ma-địa bất tán loạn tịnh 。quán tự tâm hạnh/hành/hàng tịnh 。 知諸眾生各各根如應說法淨(本闕二淨)。彼十六種禪那波羅蜜由。 tri chư chúng sanh các các căn như ưng thuyết Pháp tịnh (bổn khuyết nhị tịnh )。bỉ thập lục chủng Thiền-na Ba-la-mật do 。 此三十二淨故得清淨。得入如來地。此中有輸盧迦。 thử tam thập nhị tịnh cố đắc thanh tịnh 。đắc nhập Như Lai địa 。thử trung hữu thâu lô ca 。  若彼十六種  及三十二淨  nhược/nhã bỉ thập lục chủng   cập tam thập nhị tịnh  與禪度相應  是為求菩提  dữ Thiền độ tướng ứng   thị vi/vì/vị cầu Bồ-đề  到禪那彼岸  善知禪那業  đáo Thiền-na bỉ ngạn   thiện tri Thiền-na nghiệp  智者五神通  出生不退墮  trí giả ngũ thần thông   xuất sanh bất thoái đọa  諸色無有盡  通達其實性  chư sắc vô hữu tận   thông đạt kỳ thật tánh  亦以勝天眼  普見諸色相  diệc dĩ thắng Thiên nhãn   phổ kiến chư sắc tướng  雖以淨天耳  遠聞諸音聲  tuy dĩ tịnh thiên nhĩ   viễn văn chư âm thanh  智者通達知  聲非可言說  trí giả thông đạt tri   thanh phi khả ngôn thuyết  所有眾生心  觀其各各相  sở hữu chúng sanh tâm   quán kỳ các các tướng  諸心猶如幻  了知其自性  chư tâm do như huyễn   liễu tri kỳ tự tánh  眾生宿世住  如實能念知  chúng sanh tú thế trụ/trú   như thật năng niệm tri  諸法無過去  亦知其自性  chư Pháp vô quá khứ   diệc tri kỳ tự tánh  往詣俱知土  見土具莊嚴  vãng nghệ câu tri độ   kiến độ cụ trang nghiêm  土相如虛空  了知其實性  độ tướng như hư không   liễu tri kỳ thật tánh  眾生諸煩惱  皆以亂心生  chúng sanh chư phiền não   giai dĩ loạn tâm sanh  是故勝智者  曠修諸禪定  thị cố thắng trí giả   khoáng tu chư Thiền định 問所解釋禪那波羅蜜者。略說已竟。 vấn sở giải thích Thiền-na Ba-la-mật giả 。lược thuyết dĩ cánh 。 今應次第說般若波羅蜜。 kim ưng thứ đệ thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 答般若波羅蜜者。如前解釋。 đáp Bát-nhã Ba-la-mật giả 。như tiền giải thích 。 為初資糧中說我今更釋其相。如先偈說。 vi/vì/vị sơ tư lương trung thuyết ngã kim cánh thích kỳ tướng 。như tiên kệ thuyết 。  施戒忍進定  此五種之餘  thí giới nhẫn tiến/tấn định   thử ngũ chủng chi dư  彼諸波羅蜜  智度之所攝  bỉ chư Ba-la-mật   trí độ chi sở nhiếp 此餘有四波羅蜜謂巧方便波羅蜜。 thử dư hữu tứ Ba-la-mật vị xảo phương tiện Ba-la-mật 。 願波羅蜜。力波羅蜜。智波羅蜜等。此四波羅蜜。 nguyện Ba-la-mật 。lực ba-la-mật 。trí Ba-la-mật đẳng 。thử tứ Ba-la-mật 。 皆是般若波羅蜜所攝。般若波羅蜜者。 giai thị Bát-nhã Ba-la-mật sở nhiếp 。Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 若佛世尊於菩提樹下。以一念相應智。覺了諸法。 nhược/nhã Phật Thế tôn ư Bồ-đề thụ hạ 。dĩ nhất niệm tướng ứng trí 。giác liễu chư Pháp 。 是般若波羅蜜。又是無礙相。以無身故。 thị Bát-nhã Ba-la-mật 。hựu thị vô ngại tướng 。dĩ vô thân cố 。 無邊相。等虛空故。無等等相。諸法無所得故。 vô biên tướng 。đẳng hư không cố 。vô đẳng đẳng tướng 。chư Pháp vô sở đắc cố 。 遠離相。畢竟空故。不可降伏相。無可得故。 viễn ly tướng 。tất cánh không cố 。bất khả hàng phục tướng 。vô khả đắc cố 。 無句相。無名身故。無聚合相。離來去故。無因相。 vô cú tướng 。vô danh thân cố 。vô tụ hợp tướng 。ly lai khứ cố 。vô nhân tướng 。 離作者故。無生相。生無有故。無去至相。 ly tác giả cố 。vô sanh tướng 。sanh vô hữu cố 。vô khứ chí tướng 。 離流轉故。無散壞相。離前後際故。無染相。 ly lưu chuyển cố 。vô tán hoại tướng 。ly tiền hậu tế cố 。vô nhiễm tướng 。 不可取故。無戲論相。離諸戲論故。無動相。 bất khả thủ cố 。vô hí luận tướng 。ly chư hí luận cố 。vô động tướng 。 法界自體故。無起相。不分別故。無量相。離量故。 Pháp giới tự thể cố 。vô khởi tướng 。bất phân biệt cố 。Vô-Lượng-Tướng 。ly lượng cố 。 無依止相。依止無有故。無污相。不出生故。 vô y chỉ tướng 。y chỉ vô hữu cố 。vô ô tướng 。bất xuất sanh cố 。 不可測相。無邊際故。自然相。知諸法自性故。 bất khả trắc tướng 。vô biên tế cố 。tự nhiên tướng 。tri chư pháp tự tánh cố 。 又般若波羅蜜是聞慧相。及正思入。彼聞慧相。 hựu Bát-nhã Ba-la-mật thị văn tuệ tướng 。cập chánh tư nhập 。bỉ văn tuệ tướng 。 有八十種。謂樂欲等。正思入。有三十二種。 hữu bát thập chủng 。vị lạc/nhạc dục đẳng 。chánh tư nhập 。hữu tam thập nhị chủng 。 謂安住奢摩他等。又般若波羅蜜。 vị an trụ xa ma tha đẳng 。hựu Bát-nhã Ba-la-mật 。 不與十六種宿住等無明俱。如是等般若波羅蜜相。 bất dữ thập lục chủng tú trụ/trú đẳng vô minh câu 。như thị đẳng Bát-nhã Ba-la-mật tướng 。 隨量已說。若具說者乃有無量。 tùy lượng dĩ thuyết 。nhược/nhã cụ thuyết giả nãi hữu vô lượng 。 此般若波羅蜜所攝方便善巧波羅蜜中。有八種善巧。 thử Bát-nhã Ba-la-mật sở nhiếp phương tiện thiện xảo Ba-la-mật trung 。hữu bát chủng thiện xảo 。 所謂眾善巧。界善巧。入善巧。諦善巧。緣生善巧。 sở vị chúng thiện xảo 。giới thiện xảo 。nhập thiện xảo 。đế thiện xảo 。duyên sanh thiện xảo 。 三世善巧。諸乘善巧。諸法善巧。 tam thế thiện xảo 。chư thừa thiện xảo 。chư Pháp thiện xảo 。 此中善巧波羅蜜無有邊際。又復隨於何等生趣。 thử trung thiện xảo Ba-la-mật vô hữu biên tế 。hựu phục tùy ư hà đẳng sanh thú 。 以何等行相。為菩提故。 dĩ hà đẳng hành tướng 。vi ồ-đề cố 。 得自增長善根及調伏眾生。於彼彼生趣彼彼行中。 đắc tự tăng trưởng thiện căn cập điều phục chúng sanh 。ư bỉ bỉ sanh thú bỉ bỉ hạnh/hành/hàng trung 。 此一切處凡所應作種種方便。諸大人等所分別說。 thử nhất thiết xứ phàm sở ưng tác chủng chủng phương tiện 。chư đại nhân đẳng sở phân biệt thuyết 。 我今說彼經中微滴之分。若已作今作微少之善。 ngã kim thuyết bỉ Kinh trung vi tích chi phần 。nhược/nhã dĩ tác kim tác vi thiểu chi thiện 。 能令多多能令無量。此為方便。 năng lệnh đa đa năng lệnh vô lượng 。thử vi/vì/vị phương tiện 。 不自為己唯為眾生。此為方便。 bất tự vi/vì/vị kỷ duy vi/vì/vị chúng sanh 。thử vi/vì/vị phương tiện 。 唯以陀那令諸波羅蜜滿足。此為方便。如是以尸羅攝諸生處。 duy dĩ đà na lệnh chư Ba-la-mật mãn túc 。thử vi/vì/vị phương tiện 。như thị dĩ thi-la nhiếp chư sanh xứ 。 以羼提。莊嚴身口心為於菩提。 dĩ Sạn-đề 。trang nghiêm thân khẩu tâm vi/vì/vị ư Bồ-đề 。 以毘梨耶安住精進。以禪那不退於禪。以般若捨離無為。 dĩ tỳ lê da an trụ tinh tấn 。dĩ Thiền-na bất thoái ư Thiền 。dĩ át-nhã xả ly vô vi/vì/vị 。 以慈為作依護。以悲不棄流轉。 dĩ từ vi/vì/vị tác y hộ 。dĩ bi bất khí lưu chuyển 。 以喜能忍不喜樂事。以捨發起諸善。以天眼攝取佛眼。 dĩ hỉ năng nhẫn bất hỉ lạc sự 。dĩ xả phát khởi chư thiện 。dĩ Thiên nhãn nhiếp thủ Phật nhãn 。 以天耳滿足佛耳。以他心智知各各根。 dĩ thiên nhĩ mãn túc Phật nhĩ 。dĩ tha tâm trí tri các các căn 。 以宿住念知三世無礙。以自在通得如來自在通。 dĩ tú trụ/trú niệm tri tam thế vô ngại 。dĩ tự tại thông đắc Như Lai tự tại thông 。 以入眾生心欲知諸行相。已度還入。 dĩ nhập chúng sanh tâm dục tri chư hành tướng 。dĩ độ hoàn nhập 。 無染而染捨擔更擔。無量示量最勝現劣。 vô nhiễm nhi nhiễm xả đam/đảm cánh đam/đảm 。vô lượng thị lượng tối thắng hiện liệt 。 以方便故涅槃相應而墮在流轉。雖行涅槃。 dĩ phương tiện Niết-Bàn tướng ứng nhi đọa tại lưu chuyển 。tuy hạnh/hành/hàng Niết-Bàn 。 不畢竟寂滅。現行四魔。而超過諸魔。 bất tất cánh tịch diệt 。hiện hành tứ ma 。nhi siêu quá chư ma 。 達四諦智及觀無生。而不入正位。雖行憒閙。 đạt Tứ đế trí cập quán vô sanh 。nhi bất nhập chánh vị 。tuy hạnh/hành/hàng hội náo 。 而不行順眠煩惱。雖行遠離。而不依身心盡。雖行三界。 nhi bất hạnh/hành thuận miên phiền não 。tuy hạnh/hành/hàng viễn ly 。nhi bất y thân tâm tận 。tuy hạnh/hành/hàng tam giới 。 而於界中不行世諦。雖行於空。 nhi ư giới trung bất hạnh/hành thế đế 。tuy hạnh/hành/hàng ư không 。 而一切時恒求佛法。雖行無為。而不於無為作證。 nhi nhất thiết thời hằng cầu Phật Pháp 。tuy hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị 。nhi bất ư vô vi/vì/vị tác chứng 。 雖行六通。而不盡漏。雖現聲聞獨覺威儀。 tuy hạnh/hành/hàng lục thông 。nhi bất tận lậu 。tuy hiện thanh văn độc giác uy nghi 。 而不捨樂欲佛法。如是等巧方便波羅蜜中。 nhi bất xả lạc/nhạc dục Phật Pháp 。như thị đẳng xảo phương tiện Ba-la-mật trung 。 所有教化眾生方便。 sở hữu giáo hóa chúng sanh phương tiện 。 彼等方便是菩薩教化巧方便住處應知。此中有輸盧迦。 bỉ đẳng phương tiện thị Bồ Tát giáo hóa xảo phương tiện trụ xứ ứng tri 。thử trung hữu thâu lô ca 。  畜生道中諸苦惱  地獄餓鬼生亦然  súc sanh đạo trung chư khổ não   địa ngục ngạ quỷ sanh diệc nhiên  於流轉中相應受  眾生種種諸過惡  ư lưu chuyển trung tướng ứng thọ/thụ   chúng sanh chủng chủng chư quá ác  此等苦聚不能障  於眾生處起哀愍  thử đẳng khổ tụ bất năng chướng   ư chúng sanh xứ khởi ai mẩn  諸佛便說彼菩薩  一切世間無礙悲  chư Phật tiện thuyết bỉ Bồ Tát   nhất thiết thế gian vô ngại bi  論中若有善該綜  眾多別人所作業  luận trung nhược hữu thiện cai tống   chúng đa biệt nhân sở tác nghiệp  工巧等明及餘事  皆以愛語授與之  công xảo đẳng minh cập dư sự   giai dĩ ái ngữ thụ dữ chi  戒財聞修寂調等  以此功德攝化他  giới tài văn tu tịch điều đẳng   dĩ thử công đức nhiếp hóa tha  攝已復令常相續  勝仙說為住善道  nhiếp dĩ phục lệnh thường tướng tục   thắng tiên thuyết vi/vì/vị trụ/trú thiện đạo  或現女身化男子  令其調伏而受教  hoặc hiện nữ thân hóa nam tử   lệnh kỳ điều phục nhi thọ giáo  或現男身化女人  令其調伏而受教  hoặc hiện nam thân hóa nữ nhân   lệnh kỳ điều phục nhi thọ giáo  若不厭於染境樂  愍其無道令入道  nhược/nhã bất yếm ư nhiễm cảnh lạc/nhạc   mẫn kỳ vô đạo lệnh nhập đạo  隨眾生門種種化  極逼惱處亦不捨  tùy chúng sanh môn chủng chủng hóa   cực bức não xứ/xử diệc bất xả  或有信解於無我  及知諸法離自性  hoặc hữu tín giải ư vô ngã   cập tri chư Pháp ly tự tánh  是人未離世間法  但作如此觀察轉  thị nhân vị ly thế gian pháp   đãn tác như thử quan sát chuyển  於業及果生信順  而有無邊諸苦事  ư nghiệp cập quả sanh tín thuận   nhi hữu vô biên chư khổ sự  當於受彼苦果時  不喜諸苦所逼切  đương ư thọ/thụ bỉ khổ quả thời   bất hỉ chư khổ sở bức thiết  若於聲聞出家者  便置安隱寂靜處  nhược/nhã ư Thanh văn xuất gia giả   tiện trí an ổn tịch tĩnh xứ  或復置於緣覺道  或置十種妙力乘  hoặc phục trí ư duyên giác đạo   hoặc trí thập chủng diệu lực thừa  令其當得正覺乘  或得寂靜及天趣  lệnh kỳ đương đắc chánh giác thừa   hoặc đắc tịch tĩnh cập thiên thú  若應觀察現見果  如其所作正安置  nhược/nhã ưng quan sát hiện kiến quả   như kỳ sở tác chánh an trí  如是從初至究竟  丈夫難事皆能為  như thị tòng sơ chí cứu cánh   trượng phu nạn/nan sự giai năng vi/vì/vị  依彼種種巧方便  捨離一切愛不愛  y bỉ chủng chủng xảo phương tiện   xả ly nhất thiết ái bất ái  此乘諸佛所讚歎  百千功德而莊嚴  thử thừa chư Phật sở tán thán   bách thiên công đức nhi trang nghiêm  能生世間極淨信  以說勝妙善道故  năng sanh thế gian cực tịnh tín   dĩ thuyết thắng diệu thiện đạo cố  於緣覺乘聲聞乘  及以天世諸乘中  ư duyên giác thừa Thanh văn thừa   cập dĩ Thiên thế chư thừa trung  皆以十善而成熟  亦於人乘成熟人  giai dĩ Thập thiện nhi thành thục   diệc ư nhân thừa thành thục nhân 已解釋巧方便波羅蜜。我今當說願波羅蜜。 dĩ giải thích xảo phương tiện Ba-la-mật 。ngã kim đương thuyết nguyện Ba-la-mật 。 諸菩薩最初有十大願。 chư Bồ-tát tối sơ hữu thập đại nguyện 。 所謂供養給侍諸佛無餘。是第一大願。於彼佛所持大正法。 sở vị cúng dường cấp thị chư Phật vô dư 。thị đệ nhất đại nguyện 。ư bỉ Phật sở trì Đại chánh pháp 。 攝受正覺普護正教。是第二大願。 nhiếp thọ chánh giác phổ hộ chánh giáo 。thị đệ nhị đại nguyện 。 諸世界中諸佛出興。始從住兜率宮乃至退墮。 chư thế giới trung chư Phật xuất hưng 。thủy tòng trụ/trú Đâu Suất cung nãi chí thoái đọa 。 入胎住胎初生出家。證正覺請轉法輪入大涅槃。 nhập thai trụ thai sơ sanh xuất gia 。chứng chánh giác thỉnh chuyển pháp luân nhập đại Niết Bàn 。 皆往其所受行供養初不捨離。是第三大願。 giai vãng kỳ sở thọ hạnh/hành/hàng cúng dường sơ bất xả ly 。thị đệ tam đại nguyện 。 諸菩薩行曠大無量。 chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng khoáng Đại vô lượng 。 不雜諸波羅蜜所攝善淨諸地。 bất tạp chư Ba-la-mật sở nhiếp thiện tịnh chư địa 。 出生總分別分同相異相共轉不共轉等諸菩薩行。如實如地道說。 xuất sanh tổng phân biệt phần đồng tướng dị tướng cọng chuyển bất cộng chuyển đẳng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。như thật như địa đạo thuyết 。 修治波羅蜜教誡教授。授已住持。發起出生如是等心。 tu trì Ba-la-mật giáo giới giáo thọ 。thọ/thụ dĩ trụ trì 。phát khởi xuất sanh như thị đẳng tâm 。 是第四大願。無餘眾生界。 thị đệ tứ đại nguyện 。vô dư chúng sanh giới 。 有色無色有想無想。卵生胎生濕生化生。三界同入六趣共居。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng 。noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。tam giới đồng nhập lục thú cọng cư 。 諸生順去名色所攝。無餘眾生界皆悉成熟。 chư sanh thuận khứ danh sắc sở nhiếp 。vô dư chúng sanh giới giai tất thành thục 。 令入佛法。斷除諸趣。安立於一切智智。 lệnh nhập Phật Pháp 。đoạn trừ chư thú 。an lập ư nhất thiết trí trí 。 是第五大願。無餘諸世界曠大無量。 thị đệ ngũ đại nguyện 。vô dư chư thế giới khoáng Đại vô lượng 。 若細若麁若橫若倒若平住等。同入共居順去。 nhược/nhã tế nhược/nhã thô nhược/nhã hoạnh nhược/nhã đảo nhược/nhã bình trụ/trú đẳng 。đồng nhập cọng cư thuận khứ 。 十方分分猶如帝網。入於分分以智順行。 thập phương phần phần do như đế võng 。nhập ư phần phần dĩ trí thuận hạnh/hành/hàng 。 是第六大願。一切土即一土。一土即一切土。 thị đệ lục đại nguyện 。nhất thiết độ tức nhất độ 。nhất độ tức nhất thiết độ 。 平等清淨無量國土。普皆莊嚴離諸煩惱。 bình đẳng thanh tịnh vô lượng quốc độ 。phổ giai trang nghiêm ly chư phiền não 。 淨道具足無量智相。眾生充滿入佛上妙境界。 tịnh đạo cụ túc vô lượng trí tướng 。chúng sanh sung mãn nhập Phật thượng diệu cảnh giới 。 隨眾生心示現令其歡喜。是第七大願。 tùy chúng sanh tâm thị hiện lệnh kỳ hoan hỉ 。thị đệ thất đại nguyện 。 為與諸菩薩同一心故。為不共善根聚集故。 vi/vì/vị dữ chư Bồ-tát đồng nhất tâm cố 。vi ất cộng thiện căn tụ tập cố 。 為與諸菩薩同一攀緣常不離菩薩平等故。 vi/vì/vị dữ chư Bồ-tát đồng nhất phàn duyên thường bất ly Bồ Tát bình đẳng cố 。 為發起自心入如來威神故。為得不退行神通故。 vi/vì/vị phát khởi tự tâm nhập Như Lai uy thần cố 。vi/vì/vị đắc bất thoái hạnh/hành/hàng thần thông cố 。 為遊行諸世界故。為影到諸大眾論故。 vi/vì/vị du hạnh/hành/hàng chư thế giới cố 。vi/vì/vị ảnh đáo chư Đại chúng luận cố 。 為自身順入諸生處故。為具足不思議大乘故。 vi/vì/vị tự thân thuận nhập chư sanh xứ cố 。vi/vì/vị cụ túc bất tư nghị Đại-Thừa cố 。 為行菩薩行故。是第八大願。為昇不退轉行菩薩行故。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。thị đệ bát đại nguyện 。vi/vì/vị thăng Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。 為身口意業不空故。 vi/vì/vị thân khẩu ý nghiệp bất không cố 。 即於見時令決定佛法故。為即出一音聲時令入智慧故。 tức ư kiến thời lệnh quyết định Phật Pháp cố 。vi/vì/vị tức xuất nhất âm thanh thời lệnh nhập trí tuệ cố 。 為即於信時令轉煩惱故。為得如大藥王身故。 vi/vì/vị tức ư tín thời lệnh chuyển phiền não cố 。vi/vì/vị đắc như Đại Dược-Vương thân cố 。 為行諸菩薩行故。是第九大願。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng cố 。thị đệ cửu đại nguyện 。 為於諸世界中正覺阿耨多羅三藐三菩提故。 vi/vì/vị ư chư thế giới trung chánh giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 為於一毛道中及餘一切毛道中。 vi/vì/vị ư nhất mao đạo trung cập dư nhất thiết mao đạo trung 。 皆現出生坐道場轉法輪大般涅槃故。為以智慧入佛大境界威神故。 giai hiện xuất sanh tọa đạo tràng chuyển pháp luân Đại bát Niết Bàn cố 。vi/vì/vị dĩ trí tuệ nhập Phật Đại cảnh giới uy thần cố 。 為於一切眾生界如其深心佛應出時開悟令得 vi/vì/vị ư nhất thiết chúng sanh giới như kỳ thâm tâm Phật ưng xuất thời khai ngộ lệnh đắc 寂靜而示現故。 tịch tĩnh nhi thị hiện cố 。 為正覺一法一切法悉涅槃相故。為出一音聲令諸眾生心歡喜故。 vi/vì/vị chánh giác nhất pháp nhất thiết pháp tất Niết-Bàn tướng cố 。vi/vì/vị xuất nhất âm thanh lệnh chư chúng sanh tâm hoan hỉ cố 。 為現大涅槃而不斷行力故。 vi/vì/vị hiện đại Niết Bàn nhi bất đoạn hạnh/hành/hàng lực cố 。 為現大智慧地安立諸法故。 vi/vì/vị hiện đại trí tuệ địa an lập chư Pháp cố 。 為以佛境界法智神通普遍諸世界故。是第十大願。 vi/vì/vị dĩ Phật cảnh giới Pháp trí thần thông phổ biến chư thế giới cố 。thị đệ thập đại nguyện 。 如是等大欲大出生十大願為首。滿此十大願已。 như thị đẳng Đại dục Đại xuất sanh thập đại nguyện vi/vì/vị thủ 。mãn thử thập đại nguyện dĩ 。 建立菩薩阿僧祇百千餘願。得住菩薩歡喜地。此名願波羅蜜。 kiến lập Bồ Tát a-tăng-kì bách thiên dư nguyện 。đắc trụ Bồ Tát hoan hỉ địa 。thử danh nguyện Ba-la-mật 。 已解釋願波羅蜜。我今當說力波羅蜜。 dĩ giải thích nguyện Ba-la-mật 。ngã kim đương thuyết lực ba-la-mật 。 此中略說諸菩薩有七種力。謂福報生力。神通力。 thử trung lược thuyết chư Bồ-tát hữu thất chủng lực 。vị phước báo sanh lực 。thần thông lực 。 信力。精進力。念力。三摩提力。般若力。 tín lực 。tinh tấn lực 。niệm lực 。tam ma đề lực 。Bát-nhã lực 。 福報生力者。如十小象力當一龍象力。 phước báo sanh lực giả 。như thập tiểu tượng lực đương nhất long tượng lực 。 十龍象力當一香象力。十香象力當一大香象力。 thập long tượng lực đương nhất hương tượng lực 。thập hương tượng lực đương nhất Đại hương tượng lực 。 十大香象力當一大力士力。 thập Đại hương tượng lực đương nhất Đại lực sĩ lực 。 十大力士力當一半那羅延力。 thập Đại lực sĩ lực đương nhất bán Na-la-diên lực 。 十半那羅延力當一那羅延力。十那羅延力當一大那羅延力。 thập bán Na-la-diên lực đương nhất Na-la-diên lực 。thập Na-la-diên lực đương nhất Đại Na-la-diên lực 。 十大那羅延力當一過百劫菩薩力。 thập Đại Na-la-diên lực đương nhất quá/qua bách kiếp Bồ Tát lực 。 十過百劫菩薩力當一過百千劫菩薩力。 thập quá bách kiếp Bồ Tát lực đương nhất quá/qua bách thiên kiếp Bồ Tát lực 。 十過百千劫菩薩力當一得忍菩薩力。 thập quá bách thiên kiếp Bồ Tát lực đương nhất đắc nhẫn Bồ Tát lực 。 十得忍菩薩力當一最後生菩薩力。住此力已。 thập đắc nhẫn Bồ Tát lực đương nhất tối hậu sanh Bồ Tát lực 。trụ/trú thử lực dĩ 。 菩薩即於生時能行七步。十最後生菩薩生時力。 Bồ Tát tức ư sanh thời năng hạnh/hành/hàng thất bộ 。thập tối hậu sanh Bồ Tát sanh thời lực 。 乃當菩薩少年時力。菩薩住此力已。趣菩提場成等正覺。 nãi đương Bồ Tát thiểu niên thời lực 。Bồ-tát trụ thử lực dĩ 。thú Bồ-đề trường thành đẳng chánh giác 。 得正覺已。以過百千功德力故。 đắc chánh giác dĩ 。dĩ quá/qua bách thiên công đức lực cố 。 成就如來正遍知一種處非處力。如是等十力成就。 thành tựu Như Lai Chánh-biến-Tri nhất chủng xứ phi xứ lực 。như thị đẳng thập lực thành tựu 。 此名諸佛菩薩及餘少分眾生福報生力。 thử danh chư Phật Bồ-tát cập dư thiểu phần chúng sanh phước báo sanh lực 。 神通力者。謂四神足善修多作已。 thần thông lực giả 。vị tứ Thần túc thiện tu đa tác dĩ 。 以此希有神通力故。得調伏諸眾生等。彼以希有神力。 dĩ thử hy hữu thần thông lực cố 。đắc điều phục chư chúng sanh đẳng 。bỉ dĩ hy hữu thần lực 。 顯現若色若力若住持等。若諸眾生。 hiển hiện nhược/nhã sắc nhược/nhã lực nhược/nhã trụ trì đẳng 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 應以此色像得調伏者。即以此色像。於彼彼眾生所。 ưng dĩ thử sắc tượng đắc điều phục giả 。tức dĩ thử sắc tượng 。ư bỉ bỉ chúng sanh sở 。 示現或佛色像或獨覺色像或聲聞色像。 thị hiện hoặc Phật sắc tượng hoặc độc giác sắc tượng hoặc Thanh văn sắc tượng 。 如是或釋梵護世轉輪王等色像。 như thị hoặc Thích Phạm hộ thế Chuyển luân Vương đẳng sắc tượng 。 若復諸餘色像。乃至畜生色像。為調伏眾生故。 nhược phục chư dư sắc tượng 。nãi chí súc sanh sắc tượng 。vi/vì/vị điều phục chúng sanh cố 。 示現如是色像。若有多力憍慢瞋怒兇惡自高眾生。 thị hiện như thị sắc tượng 。nhược hữu đa lực kiêu mạn sân nộ hung ác tự cao chúng sanh 。 應以此力得調伏者。即現此力。或大力士力。 ưng dĩ thử lực đắc điều phục giả 。tức hiện thử lực 。hoặc Đại lực sĩ lực 。 或四分那羅延力。或半那羅延力。 hoặc tứ phân Na-la-diên lực 。hoặc bán Na-la-diên lực 。 或一那羅延力。以此力故。 hoặc nhất Na-la-diên lực 。dĩ thử lực cố 。 須彌山王高十六萬八千踰闍那。寬八萬四千踰闍那。以三指舉取。 Tu Di Sơn Vương cao thập lục vạn bát thiên du xà na 。khoan bát vạn tứ thiên du xà na 。dĩ tam chỉ cử thủ 。 如舉菴摩勒果擲置他方世界。 như cử am ma lặc quả trịch trí tha phương thế giới 。 而四天王天及三十三天等無所嬈惱。 nhi Tứ Thiên vương thiên cập tam thập tam thiên đẳng vô sở nhiêu não 。 於菩薩力亦不減損。又此三千大千世界雖復寬曠。 ư Bồ Tát lực diệc bất giảm tổn 。hựu thử tam thiên đại thiên thế giới tuy phục khoan khoáng 。 從於水界乃至有頂。置之手掌經劫而住。於諸神通道。 tùng ư thủy giới nãi chí hữu đính 。trí chi thủ chưởng Kinh kiếp nhi trụ/trú 。ư chư thần thông đạo 。 具足示現如是等力。 cụ túc thị hiện như thị đẳng lực 。 若有憍慢增上慢瞋怒兇惡自高眾生。 nhược hữu kiêu mạn tăng thượng mạn sân nộ hung ác tự cao chúng sanh 。 說法調伏令離憍慢增上慢瞋怒兇惡等。彼得如是神足住持智已。 thuyết Pháp điều phục lệnh ly kiêu mạn tăng thượng mạn sân nộ hung ác đẳng 。bỉ đắc như thị thần túc trụ trì trí dĩ 。 以此住持智。有所住持。 dĩ thử trụ trì trí 。hữu sở trụ trì 。 隨意皆得若以大海為牛迹。即成牛迹。若以牛迹為大海。即成大海。 tùy ý giai đắc nhược/nhã dĩ đại hải vi/vì/vị ngưu tích 。tức thành ngưu tích 。nhược/nhã dĩ ngưu tích vi/vì/vị đại hải 。tức thành đại hải 。 若以劫燒為水聚者。即成水聚。 nhược/nhã dĩ kiếp thiêu vi/vì/vị thủy tụ giả 。tức thành thủy tụ 。 若以水聚為火聚者。即成火聚。若以火聚為風聚者。 nhược/nhã dĩ thủy tụ vi/vì/vị hỏa tụ giả 。tức thành hỏa tụ 。nhược/nhã dĩ hỏa tụ vi/vì/vị phong tụ giả 。 即成風聚。若以風聚為火聚者。即成火聚。 tức thành phong tụ 。nhược/nhã dĩ phong tụ vi/vì/vị hỏa tụ giả 。tức thành hỏa tụ 。 如是若以此住持。隨所住持下中上法。既住持已。 như thị nhược/nhã dĩ thử trụ trì 。tùy sở trụ trì hạ trung thượng Pháp 。ký trụ trì dĩ 。 無有人能震動隱沒。 vô hữu nhân năng chấn động ẩn một 。 所謂若釋若梵若魔及餘世間同法者。除佛世尊。於眾生類中。 sở vị nhược/nhã thích nhược/nhã phạm nhược/nhã ma cập dư thế gian đồng pháp giả 。trừ Phật Thế tôn 。ư chúng sanh loại trung 。 無有眾生於菩薩所住持法震動隱沒。以住持力故。 vô hữu chúng sanh ư Bồ Tát sở trụ trì Pháp chấn động ẩn một 。dĩ trụ trì lực cố 。 為彼種種勝上喜踊尊敬眾生說法。 vi/vì/vị bỉ chủng chủng thắng thượng hỉ dũng/dõng tôn kính chúng sanh thuyết Pháp 。 彼神足力高出自在。過魔煩惱入佛境界。覺諸眾生。 bỉ thần túc lực cao xuất tự tại 。quá/qua ma phiền não nhập Phật cảnh giới 。giác chư chúng sanh 。 聚集宿世善根資糧。 tụ tập tú thế thiện căn tư lương 。 魔及魔身天等不能障礙。此名菩薩神通力。 ma cập ma thân Thiên đẳng bất năng chướng ngại 。thử danh Bồ Tát thần thông lực 。 信力者。於佛法僧及菩薩行中。 tín lực giả 。ư Phật pháp tăng cập Bồ Tát hạnh trung 。 信解一向不可沮壞。若惡魔作佛身來。 tín giải nhất hướng bất khả tự hoại 。nhược/nhã ác ma tác Phật thân lai 。 隨於何法欲壞其信。菩薩以信解力故。彼不能動菩薩信力。 tùy ư hà Pháp dục hoại kỳ tín 。Bồ Tát dĩ tín giải lực cố 。bỉ bất năng động Bồ Tát tín lực 。 此名信力。 thử danh tín lực 。 精進力者。菩薩若發起精進。 tinh tấn lực giả 。Bồ Tát nhược/nhã phát khởi tinh tấn 。 與彼彼善法相應時。於彼彼處得牢固力。 dữ bỉ bỉ thiện Pháp tướng ứng thời 。ư bỉ bỉ xứ/xử đắc lao cố lực 。 隨所受行若天若人不能動壞令其中止。此名精進力。 tùy sở thọ/thụ hạnh/hành/hàng nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân bất năng động hoại lệnh kỳ trung chỉ 。thử danh tinh tấn lực 。 念力者。住彼彼法處其心安止。 niệm lực giả 。trụ/trú bỉ bỉ Pháp xứ kỳ tâm an chỉ 。 諸餘煩惱不能散亂。以念力持故破諸煩惱。 chư dư phiền não bất năng tán loạn 。dĩ niệm lực trì cố phá chư phiền não 。 彼諸煩惱不能破壞菩薩所念。此名念力。 bỉ chư phiền não bất năng phá hoại Bồ Tát sở niệm 。thử danh niệm lực 。 三摩提力者。於憒閙中行遠離行。 tam ma đề lực giả 。ư hội náo trung hạnh/hành/hàng viễn ly hạnh/hành/hàng 。 諸有音聲及語道所出。不為聲刺障礙初禪。 chư hữu âm thanh cập ngữ đạo sở xuất 。bất vi/vì/vị thanh thứ chướng ngại sơ Thiền 。 行善覺觀不礙二禪。生於愛喜不礙三禪。 hạnh/hành/hàng thiện giác quán bất ngại nhị Thiền 。sanh ư ái hỉ bất ngại tam Thiền 。 成熟眾生攝受諸法未曾捨廢不礙四禪。如是遊四種禪。 thành thục chúng sanh nhiếp thọ chư Pháp vị tằng xả phế bất ngại tứ Thiền 。như thị du tứ chủng Thiền 。 諸禪惡對不能破壞。雖遊諸禪。而不隨禪生。 chư Thiền ác đối bất năng phá hoại 。tuy du chư Thiền 。nhi bất tùy Thiền sanh 。 此名菩薩三摩提力。 thử danh Bồ Tát tam ma đề lực 。 般若力者。謂世出世法中不可壞智。 Bát-nhã lực giả 。vị thế xuất thế pháp trung bất khả hoại trí 。 於生生中不由師教。諸所作業工巧明處。 ư sanh sanh trung bất do sư giáo 。chư sở tác nghiệp công xảo minh xứ/xử 。 乃至世間最勝難作難忍。菩薩皆得現前。 nãi chí thế gian tối thắng nạn/nan tác nạn/nan nhẫn 。Bồ Tát giai đắc hiện tiền 。 若出世法救度於世。菩薩智慧隨順入已。 nhược/nhã xuất thế Pháp cứu độ ư thế 。Bồ Tát trí tuệ tùy thuận nhập dĩ 。 彼天人阿修羅眾不能破壞。此名般若力。 bỉ Thiên Nhân A-tu-la chúng bất năng phá hoại 。thử danh Bát-nhã lực 。 如是等菩薩七力已略解說。若欲具演無有邊際。 như thị đẳng Bồ Tát thất lực dĩ lược giải thuyết 。nhược/nhã dục cụ diễn vô hữu biên tế 。 此名菩薩力波羅蜜。已解釋力波羅蜜。 thử danh Bồ Tát lực ba-la-mật 。dĩ giải thích lực ba-la-mật 。 我今當說智波羅蜜。此中若世間所行書論印算數等。 ngã kim đương thuyết trí Ba-la-mật 。thử trung nhược/nhã thế gian sở hạnh thư luận ấn toán số đẳng 。 及界論(謂風黃痰癊等性)方論(謂醫方論)治諸乾痟顛狂鬼持等 cập giới luận (vị phong hoàng đàm ấm đẳng tánh )phương luận (vị y phương luận )trì chư kiền 痟điên cuồng quỷ trì đẳng 病。破諸蠱毒。又作戲笑所攝文章談謔等。 bệnh 。phá chư cổ độc 。hựu tác hí tiếu sở nhiếp văn chương đàm hước đẳng 。 令生歡喜。 lệnh sanh hoan hỉ 。 出生村城園苑陂湖池井華果藥物及林叢等。 xuất sanh thôn thành viên uyển pha hồ trì tỉnh hoa quả dược vật cập lâm tùng đẳng 。 示現金銀摩尼琉璃貝(石白如貝)玉珊瑚等寶性。 thị hiện kim ngân ma-ni lưu ly bối (thạch bạch như bối )ngọc san hô đẳng bảo tánh 。 入於日月薄蝕星宿地動夢怪等事。建立相諸身分支節等。 nhập ư nhật nguyệt bạc thực tinh tú địa động mộng quái đẳng sự 。kiến lập tướng chư thân phần chi tiết đẳng 。 知於禁戒行處禪那神通無量無色處。 tri ư cấm giới hành xử Thiền-na thần thông vô lượng vô sắc xứ/xử 。 及餘正覺相應利樂眾生等彼岸。又復知諸世界成壞。 cập dư chánh giác tướng ứng lợi lạc chúng sanh đẳng bỉ ngạn 。hựu phục tri chư thế giới thành hoại 。 隨世界成隨世界壞皆悉了知。又知業集故世界成。 tùy thế giới thành tùy thế giới hoại giai tất liễu tri 。hựu tri nghiệp tập cố thế giới thành 。 業盡故世界壞。知世界若干時成住。 nghiệp tận cố thế giới hoại 。tri thế giới nhược can thời thành trụ/trú 。 知世界若干時壞住。 tri thế giới nhược can thời hoại trụ/trú 。 知諸地界水界風界火界若大若小若無量等差別。知極細微塵。 tri chư địa giới thủy giới phong giới hỏa giới nhược đại nhược tiểu nhược/nhã vô lượng đẳng sái biệt 。tri cực tế vi trần 。 亦知所有微塵聚集微塵分散。知世界中所有地微塵數。 diệc tri sở hữu vi trần tụ tập vi trần phần tán 。tri thế giới trung sở hữu địa vi trần số 。 如是亦知水火風等微塵數。 như thị diệc tri thủy hỏa phong đẳng vi trần số 。 知所有眾生身微塵數國土身微塵數。 tri sở hữu chúng sanh thân vi trần số quốc độ thân vi trần số 。 知諸眾生麁身細身差別。 tri chư chúng sanh thô thân tế thân sái biệt 。 乃至亦知微塵合成地獄畜生餓鬼阿修羅天人等身。知欲色無色界成壞。 nãi chí diệc tri vi trần hợp thành địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la Thiên Nhân đẳng thân 。tri dục sắc vô sắc giới thành hoại 。 及知彼小大無量等差別。知眾生身中業身報身色身。 cập tri bỉ tiểu Đại vô lượng đẳng sái biệt 。tri chúng sanh thân trung nghiệp thân báo thân sắc thân 。 知國土身中小大染淨。 tri quốc độ thân trung tiểu Đại nhiễm tịnh 。 及撗住倒住平住等方網差別。 cập 撗trụ/trú đảo trụ/trú bình trụ/trú đẳng phương võng sái biệt 。 知業報身中差別名字身。 tri nghiệp báo thân trung sái biệt danh tự thân 。 知聲聞獨覺菩薩身中差別名字身。 tri thanh văn độc giác Bồ Tát thân trung sái biệt danh tự thân 。 知如來身中正覺身願身化身住持身。 tri Như Lai thân trung chánh giác thân nguyện thân hóa thân trụ trì thân 。 形色相好莊嚴身威光身意念身福身法身。 hình sắc tướng hảo trang nghiêm thân uy quang thân ý niệm thân phước thân Pháp thân 。 知智身中若善分別若如理思惟。若果相應攝若世出世。 tri trí thân trung nhược/nhã thiện phân biệt nhược/nhã như lý tư duy 。nhược/nhã quả tướng ứng nhiếp nhược/nhã thế xuất thế 。 若安立三乘若共法不共法。若出道非出道若學無學。 nhược/nhã an lập tam thừa nhược/nhã cộng pháp bất cộng pháp 。nhược/nhã xuất đạo phi xuất đạo nhược/nhã học vô học 。 知法身中平等不動。安立世諦處所名字。 tri Pháp thân trung bình đẳng bất động 。an lập thế đế xứ sở danh tự 。 安立眾生非眾生法。安立佛法聖眾。 an lập chúng sanh phi chúng sanh pháp 。an lập Phật Pháp Thánh chúng 。 知虛空身中無量身入。一切處非身真實無邊無色身差別。 tri hư không thân trung vô lượng thân nhập 。nhất thiết xứ phi thân chân thật vô biên vô sắc thân sái biệt 。 得出生如是等身智。 đắc xuất sanh như thị đẳng thân trí 。 又得命自在心自在眾具自在業自在願自在信解自在神通自在智 hựu đắc mạng tự tại tâm tự tại chúng cụ tự tại nghiệp tự tại nguyện tự tại tín giải tự tại thần thông tự tại trí 自在生自在法自在。得如是等十自在已。 tự tại sanh tự tại pháp tự tại 。đắc như thị đẳng thập tự tại dĩ 。 為不思議智者無量智者不退智者。 vi ất tư nghị trí giả vô lượng trí giả bất thoái trí giả 。 如是等智有八萬四千行相。是菩薩所知智波羅蜜。 như thị đẳng trí hữu bát vạn tứ thiên hành tướng 。thị Bồ Tát sở tri trí Ba-la-mật 。 如是隨分解釋智波羅蜜。若欲具演。唯佛世尊。 như thị tùy phân giải thích trí Ba-la-mật 。nhược/nhã dục cụ diễn 。duy Phật Thế tôn 。 乃能解說。 nãi năng giải thuyết 。  此六波羅蜜  總菩提資糧  thử lục Ba la mật   tổng Bồ-đề tư lương  猶如虛空中  盡攝於諸物  do như hư không trung   tận nhiếp ư chư vật 如所解釋六波羅蜜中。總攝一切菩提資糧。 như sở giải thích lục Ba la mật trung 。tổng nhiếp nhất thiết Bồ-đề tư lương 。 譬如虛空行住諸物。有識無識悉攝在中。 thí như hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú chư vật 。hữu thức vô thức tất nhiếp tại trung 。 如是其餘聞資糧等諸資糧攝在六波羅蜜中。 như thị kỳ dư văn tư lương đẳng chư tư lương nhiếp tại lục Ba la mật trung 。 同相無異。應知。 đồng tướng vô dị 。ứng tri 。 菩提資糧論卷第二 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:13:13 2008 ============================================================